Ecce, Literal Translation... Ecce, Qui Tollit Peccata Mundi...
Behold the Lamb of God,-30-
behold him who takes away the sins of the world.
Blessed are they who have been called to the banquet of the Lamb.
Lord, I am not worthy that you should come under my roof,
but only say the word,
and my soul shall be healed.
5 Comments:
The new translation makes the link to Matthew 8:5ff and Luke 7:1ff more clear. I once heard this passage preached not as an example of faith, but as a missed opportunity for a closer or more intimate encounter with the Lord.
The parishioners in many places already say "my soul shall be healed" instead of "I shall be healed." Its about 40%/60% (soul/I)in my current parish. Is this because of the EWTN televised masses?
I just hope this trend of accurate translation continues. I'm really looking forward to praying,
Hosanna, Lord God of Armies!
I will be very disappointed if they wimp out with "hosts" again.
;-)
Hurrah! Hurrah! Yesssss!
This is what we said three times in the old Anglican Missal:
Priest: O Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof (ring sanctus bell)
People: But speak the world only, and my soul shall be healed.
Ok, this thread has officially gone off the deep end.
Post a Comment
<< Home